當前位置:首頁 » 分析預測 » 股票趨勢技術分析翻譯
擴展閱讀
增強型股票指數基金 2024-10-06 15:24:03
騰訊理財通上買股票 2024-10-06 15:08:12

股票趨勢技術分析翻譯

發布時間: 2021-05-14 03:05:31

⑴ 求股票走勢的專業用語,用英語描述,有中文註解

⑵ <股市技術趨勢分析>誰翻譯的好些,一個是機械工業出版社一個是中國發展出版社,價格差的很多的。。。求高

我覺得那本書沒用,我看過,感覺並不像傳說的那麼好,你不如看股市操練大全和股民大講堂,看上去很俗氣,不科學,其實具體的內容才能幫你賺錢,概念性的東西反而使你的知識過於學術化,不能和現實掛鉤

⑶ 股市趨勢技術分析,哪個版本翻譯的最好

第十版更爛,目錄編號混亂,圖示亂插。深證平安綜合金融服務有限公司的人難道就靠胡亂翻譯書糊弄錢嗎?鄙視。

⑷ 股市趨勢技術分析那個出版社翻譯的比較好

沒有好的,要你自己去看圖感受,最好的方式就是反反復復翻看每一個圖形。

⑸ 丁聖元翻譯的<股市趨勢技術分析>和《期貨技術分析》分別是第幾版

第一本不清楚,第二本應該叫《期貨市場技術分析》,好像是第二版。

⑹ 《股市趨勢技術分析》哪個版本好一些

三個版本都看過,PDF看了第八版,紙質版看了第九版,Kindle電子書看了第十版,比較起來三個版本,大體上翻譯都是沒有大問題,不影響使用,相對而言,各有千秋,所謂仁者見仁智者見智,一千個人有一千個哈姆雷特:第八版翻譯相對較准確,做到了信達雅,學術氣息比較重,但不一定能讓你聯想到股市實戰情況,如果做學問研究可用第八版;第九版是作為證券市場股民教育培訓使用的,翻譯者是經常出入國內外,加之有前證監會副主席的作序推薦,大體翻譯沒有什麼問題,但在有些地方翻譯不夠准確,在遣詞造句方面有時顯得過於專業,有時明顯錯誤感覺晦澀難懂,讓非科班出身的初學者覺得含混不清,不免吸引科班出身的人和迷信權威的人;而第十版更接近股市行情,畢竟是平安證券的人翻譯的,但添加了過多個人理解元素,適用於學以致用的專業高手使用。

⑺ 為什麼股市趨勢技術分析第九版不如第八版翻譯的好

其實都是一樣的啊

⑻ 股市趨勢技術分析哪個翻譯好或者國內有第一版,第8,9版哪個好!謝謝

都不怎麼樣,書是好書,可是國內的翻譯和排版真的夠垃圾的,配不上那書

⑼ 股市趨勢技術分析第八版誰翻譯的好

我有第二個的版本,翻譯的一般吧。京東有評論說第九版翻譯比第八差很多,八評價好些

⑽ 股市趨勢技術分析第九版翻譯的不太好呢!有的都看不明白呢

呵呵,我感覺都還不錯呀。
你覺得不好具體那些方面呢?
有可能有些名詞術語會有些生僻,或者與通常的叫法有區別吧。
如果是這原因,可以多在網上查查,很容易搞清楚。
還有就是這本書配的圖比較豐富,結合圖形就比較好理解了。