① 譯制電影刪減(求從事相關專業人員的回答)
都是經過中國文化部、影視製作部門(廣電總局)做的刪節。他們不會在意故事情節,不會考慮故事的銜接程度。他們只在乎將電影中的精彩畫面和高潮部分(色情內容除外)所以很多譯製片大家看不懂。其實外國電影的故事十分緊湊,就算剪節一個做愛的鏡頭都可能影響故事的完整度,就像《戰爭中的對決一樣》他們將影片的為一個床戲給剪掉了(這個片段其實只能看到半個女主角的屁股)就讓很多人看到最後不理解為什麼女主角一定要陪著男主角,也不明白為什麼最後男2號要用自己的生命去幫助男主角完成引出地方狙擊手的原因。