1. 交易員是什麼意思
您好,交易員是一門通過買賣獲得價差利潤的職業。交易員可以指操盤人員(Trader),也可以指造市商代表(Dealer)。作為交易者、操盤手(Trader)是一般的交易機構或個人,對交易機構可以是個被委託者。其可以進行股票、期貨等金融品種的買賣操作。雖然銀行外匯交易員也用Dealer這個英語詞,但是Dealer還有賭場莊家和金融市場扮演一般交易人對手的造市商(Dealer)的意思。
2. 股票中的"交易員"用英文怎麼寫
交易員
[詞典] [經] dealer;
[例句]交易員說投資者依然看跌。
Dealers said investors remain bearish
3. 股票用英文怎麼說
股票的英文是shares,音標英 [ʃeəz]、美 [ʃerz]。
釋義:
1、v.共有;合用;分配;分攤;分享;共享
Keep your fears to yourself but share your courage with others.
把恐懼留給自己,和他人分享勇氣。
2、n.(在若幹人之間分得的)一份; (在多人參加的活動中所佔的)一份;正常的一份;可接受的一份
Your share of the cost is 10 pounds.
你這一份費用是10英鎊。
share的第三人稱單數和復數
相關短語:
1、share capital 股本
2、share certificate 股票
3、share dealing 股票交易
4、share markets 股市
5、share prices 股票價格
(3)股票交易員用英文怎麼說擴展閱讀:
一、詞語用法:
n. (名詞)
1、share用作名詞時,可表示「分得或應承受的一份」,其後常接of或in。
2、share在英式英語中還可指「股票」,是可數名詞,而在美式英語中「股票」一般說stock。
3、share有時可置於另一名詞前作定語。
v. (動詞)
1、share的基本意思是「分享」,即指某物最初的所有人或持有人允許別人使用、分享或佔有其中一部分,可指接受者部分的使用、分享或佔有屬於或來自他人的東西,也可指為一群人集體共用。
2、share用作及物動詞時,接名詞、代詞作賓語,可用於被動結構。用作不及物動詞時,與in連用,後可與抽象名詞連用(如the cost, the joys, the fun, troubles, the happiness等)。
二、詞義辨析:
n. (名詞)
take a share in, take shares in
這兩個短語的意思不同:前者表示「參加」,後者表示「有份」。例如:
These young men have offered to take a share in the relief work.
這些年輕小伙兒要求參加救濟工作。
These monopoly capitalists have taken shares in the buying and selling of human blood.
這些壟斷資本家在血液的買賣方面有 他們的份。
4. 操盤手和交易員是一個意思嗎
操盤手就是為別人炒股的人。如證券公司裡面負責買賣股票的人。操盤手主要是為大戶(投資機構)服務的,他們往往是交易員出身,對盤面把握得很好,能夠根據客戶的要求掌握開倉平倉的時機,熟練把握建立和拋出籌碼的技巧,利用資金優勢來在一定程度上控制盤面的發展,他們能發現盤面上每個細微的變化,從而減少風險的發生。 操盤手不是炒手,他們是不炒單的,因為主力資金不需要炒單,他們做的是趨勢,他們的目的是控制盤面而不是靠微小的點差來積累盈利。 從一名普通的期貨投資者到一名優秀的操盤手,就好像從士兵到將軍一樣,除了經受時間考驗之外,其基本前提有兩個:第一,以此為業,栽過跟頭,但仍痴心不改,喜歡交易,屢敗屢戰。操盤手是職業交易員,不是票友。專業和業余不可同日而語。在任何一個行業中要取得成功,喜歡此行業並全身心地投入是必不可少的條件。第二,認錯不服輸,虛心學習,認真總結反思。這是優秀操盤手的特質。有信心但不自高自大,精神自由但又遵守紀律,對市場充滿了敬畏之心,隨時隨地聽從市場的召喚,絕不會對市場說三道四,幻想著市場會聽從自己的意願。 建倉,吸籌,拔高,回檔,出貨,清倉———是一個操盤手的日常工作。 由於動輒就要操縱上億元的資金,一直以來,外界總有一種誤解:成功的操盤手都是那些擁有高學位的名牌大學高材生,交易者必須絞盡腦汁才能獲利。其實,操盤絕不是學術研究。跟一般人想像的不同,操盤手每天的生活既不緊張也不神秘,更多的是需要細心,然後剩下的就是枯燥了,因為操作時整天都要盯著走勢圖。當然壓力也很大,因為委託方不僅要求達到每個項目的利潤最大化,還要求做到每個階段利潤的最大化。
交易員是一門通過買賣獲得價差利潤的職業。交易員可以指操盤人員(Trader),也可以指造市商代表(Dealer)。作為交易者、操盤手(Trader)是一般的交易機構或個人,對交易機構可以是個被委託者。其可以進行股票、期貨等金融品種的買賣操作。雖然銀行外匯交易員也用Dealer這個英語詞,但是Dealer還有賭場莊家和金融市場扮演一般交易人對手的造市商(Dealer)的意思。
一般地,交易員就是在交易中充當被委託人或者替對方交易的人。投放買入或賣出定單,希望能從中賺取差價(利潤)。與之不同的是,經紀人是一個人或公司作為中間人為買賣雙方牽線搭橋而收取傭金。優秀的交易員是銀行、股票公司、上市公司、基金、專業交易公司最捨得花重金招募的人才,因為交易員的水準對公司的業績影響是巨大的.
交易員是被動作業,而操盤手是主動作業。交易員就是聽候命令給下單的,在市場上只管買的人,他聽命於他的東家機械工作。交易員一般是一些投機者,他們一般都是從數據分析員慢慢走出來的。他們一般不會操縱一支或多支股票,但是能夠根據預期走勢,高賣低買,或者低買高賣,賺取之間的差價.
操盤手就不一樣了,他是要靠自己的分析 然後在去執行操作。擁有一些自主權,越是能力高超的操盤手所擁有的自主權越大.一般來說操盤手是很厲害的工作 不是一般人能做了的。操盤手一般是某一支(或多支)股票的調控員,屬於高層面機構的控制方,他們一般都是一些優秀的交易員出生。他要操控這支股票的一天基本價位,防止暴跌暴漲;
5. 哪位能給我一些日常禮儀英語。謝謝 [email protected]
1. After you. 你先請。
這是一句很常用的客套話,在進/出門,上車得場合你都可以表現一下。
2. I just couldn』t help it. 我就是忍不住。
想想看,這樣一個漂亮的句子可用於多少個場合?
下面是隨意舉的一個例子:
I was deeply moved by the film and I cried and cried. I just couldn』t help it.
3. Don』t take it to heart. 別往心裡去,別為此而憂慮傷神。
生活實例:
This test isn』t that important. Don』t take it to heart.
4. We』d better be off. 我們該走了。
It』s getting late. We』d better be off .
5. Let』s face it. 面對現實吧。
常表明說話人不願意逃避困難的現狀。
參考例句:I know it』s a difficult situation. Let』s face it, OK?
6. Let』s get started. 咱們開始干吧。
勸導別人時說:Don』t just talk. Let』s get started.
7. I』m really dead. 我真要累死了。
坦誠自己的感受時說:After all that work, I』m really dead.
8. I』ve done my best. 我已盡力了。
9. Is that so? 真是那樣嗎?
常用在一個人聽了一件事後表示驚訝、懷疑。
10. Don』t play games with me!別跟我耍花招!
11. I don』t know for sure.我不確切知道。
Stranger: Could you tell me how to get to the town hall?
Tom: I don』t know for sure. Maybe you could ask the policeman over there.
12. I』m not going to kid you.我不是跟你開玩笑的。
Karin: You quit the job? You are kidding.
Jack: I』m not going to kid you. I』m serious.
13. That』s something. 太好了,太棒了。
A: I』m granted a full scholarship for this semester.
B: Congratulations. That』s something.
14. Brilliant idea!這主意真棒!這主意真高明!
15. Do you really mean it? 此話當真?
Michael:Whenever you are short of money, just come to me.
David: Do you really mean it?
16. You are a great help.你幫了大忙
17. I couldn』t be more sure. 我再也肯定不過。
18. I am behind you.我支持你。
A: Whatever decision you』re going to make, I am behind you.
19. I』m broke.我身無分文。
20. Mind you!請注意!聽著!(也可僅用Mind。)
模範例句:Mind you! He』s a very nice fellow though bad-tempered.
21. You can count on it.你盡管相信好了,盡管放心。
A:Do you think he will come to my birthday party?
B: You can count on it.
22. I never liked it anyway.我一直不太喜歡這東西。
當朋友或同事不小心摔壞你的東西時就可以用上這句話給他一個台階,打破尷尬局面:Oh, don』t worry. I』m thinking of buying a new one. I never liked it anyway.
23. That depends.看情況再說。
例:I may go to the airport to meet her. But that depends.
Congratulations.恭喜你,祝賀你。
24. Thanks anyway.無論如何我還是得謝謝你。
當別人盡力要幫助你卻沒幫成時,你就可以用這個短語表示謝意。
25. It』s a deal.一言為定
Harry: Haven』t seen you for ages. Let』s have a get-together next week.
Jenny: It』s a deal
英語中的禮貌
一、 間接表示
間接表示是言語交際中最為常用且行之有效的禮貌表示法。間接表示可以用以下幾種手段體現:
1.通過語法手段
1) 用過去式或不帶情態意義的would/should表示委婉的請求、建議、命令等,例如:
(1)It might be a good idea for us to hold two separate meetings for the problems.(表示建議)
(2)You could clean the office while Im away.(表示命令)
(3)Would you mind answering the phone?(表示請求)
(4)There is something I should advise you not to do .(表示忠告)
上面四句中的might ,could,would和should已失去了情態動詞的意義,而被用來表示說話者委婉的語氣,或建議、或命令、或忠告,沒有引起聽者絲毫的不快。
2) 用進行體形式。
英語中的進行體一般用來表示正在發生的動作,但有時雲霄、一些動詞如want,hope,wonder,think等,其進行體形式能表示禮貌,例如:
(5a)I am expecting you to meet me at the airport.
(6a) What were you wanting?
(7a)We are wondering if you have any suggestions.
試比較:
(5b)I expect you to meet me at the airport.
(6b)What do you want?
(7b)We wonder if you have any suggestings.
(5a)至(7a)用的是現在進行時,表達了說話者委婉的語氣;而(5b)至(7b)用的是一般現在時,僅僅表示說話者一般的陳述或疑問。
3) 用被動語態或以It作形式主語的被動結構。
英語中的被動語態遠比漢語用得要多,其中一個原因就是為了避免及動作執行者,以使措辭圓通,例如:
(8a)No books and magazines are permitted to be taken out of the reading room.
(9a)Some things haxe been said here tonight that ought not to have been spoken.
(10a)It is hoped that you will not make the mistake against.
試比較:
(8b)Readers are not permitted to take books and magazines out of the reading room.
(9b)Tom has said some things tonight that ought not to have been spoken.
(10b)We hope that you will not make the mistake against.
(8a)至(10a)用被動語態是為了避免提及動作的執行者,因而比(8b)至(10b)更有禮貌。
2 通過暗示
有時說話者出於禮貌上的原因,不直截了當提出請求或建議,而是用暗示的方法,例如:
(11)It』s cold here.
(12)What a boring movie!
(13)I』m having an exam tomorrow.
這三句話的言外之意分別為Shut the window.Let』s leave.和I can』t go.作者不直截了當表明建議或請求,而是用暗示的方法,是出於禮貌,說話者相信聽者一般不會理解其中的含義的。這種現象在英語口語中尤其明顯。
3 形式的轉變
我們在文章或演講中常常發現作者或演講者不用I自稱而換成we,不用anything和anybody表示疑問或條件,而用something和somebody,其目的在於表示謙虛,避免突出自己;或表示有誠意,讓對方難以謝絕,因此也就更有禮貌,例如:
(14)We』ll now explain the next point.
(15)Will you have something to eat?
(16)Do you need somebody to help you?
例(14)中的說話者明明是」I」,卻用」we」;而疑問句中一般用的疑問代詞」anything」和」anybody」在例(15)和(16)句中成了」something」和」somebody」,前者是為了避免突出自己,以表示謙虛;後者是為了表示說話者有誠意,讓對方感到盛情難卻。
二、 直接表示
除了間接表示,英語中還可以用直接表示來表示禮貌,但一般須在句子中添加以個詞或短語,以使說話語氣變得委婉有禮。Please是一個最常用的添加語,它在句中的位置十分靈活,可居於句首或句末,也可插入句中,例如:
(17)Please tell me why you are so late.
(18)Do,please,flank with us.
(19)Would you now go please?
Please作為添加語在直接語言形式中出現是作為禮貌的標記的,是禮節附加語。
另外,be so kind /good enough或be so kind/good as to通常也表示客氣的請求,例如:
(20)Be good enough to advise me whether I should accept the invitation.
(21)Be so kind as to look after the children.
在上文中我們提到,用間接語言形式表示請求或邀請,是為了禮貌,給受話者留有選擇的餘地。但有時我們也用命令的方式直接提出建議或發出邀請,例如:
(22)Have some more brandy,Mr.Cooper.
(23)You must try these apple pies.
該形式沒有給對方留下選擇的餘地,也不帶禮貌的標記,但實際上這種直接語言形式也能表示禮貌的邀請或建議,該形式之所以客氣禮貌,一方面是因為說話者想使對方感到盛情難卻,另一方面是因為要對方作的事於他有好處。再看兩個例子:
(24)Do say you will stay for supper!
(25)Just leave everything to me.
這兩個句子形式上是命令,實質上是客氣的邀請和建議。句首多了do 和副詞just,我們不妨將它們視為禮貌的標記。
三、 含糊其辭
我們談話時,特別在陳述個人意見或提出猜測時,不願把話說得過於肯定以免給人自以為是,強加於人的感覺,為此我們往往有意無意地含糊其辭,藉助於有些模糊詞語,如sort of,in a way,more or less等等,例如:
(26)I sort of thought this might happen.
(27)I agree with you to a certain extent,but…
(28)The work is more or less finished.
(29)The new proceree have been officially christened,so to speak.
從上面的例子我們可以看出,sore of,to a certain extent,more or less及so to apeak.在某種程度上緩和了肯定的口氣,減少了武斷的意味,從而使句子的語氣更委婉些。在英語中,這類用來表示禮貌的含糊詞語有不少。
英語的禮貌表示法有很多種,限於篇幅,我們只談了它的三種主要的表示法,目的是為了拋磚引玉,使大家對英語的禮貌表示法有一定的了解,從而為語言交際打開方便之門。
參考文獻
1、初中英語教材(Junior English for China).
2、初中英語教師教學用書
3、高中英語教材(Senior English for China student』s book2b)
4、高中英語教師教學用書
5、賈玉新.跨文化交際學.上海外語教育出版社,1997
6、顧嘉祖主編.語言與文化.上海外語教育出版社,1990
(總字數3513)
開幕/閉幕式 opening/closing ceremony
開幕詞 opening speech/address
致開幕詞 make an opening speech
友好訪問 goodwill visit
閣下 Your/His/Her Honor/Excellency
貴賓 distinguished guest
尊敬的市長先生 Respected Mr.Mayor
遠道而來/來自大洋彼岸的朋友 friends coming from a distant land/the other side of the Pacific
東道國 host country
宣布……開幕 declare……open
值此之際 on the occasion of
藉此機會 take this opportunity to
以……名義 in the name of
本著……精神 in the spirit of
代表 on the behalf of
由衷的謝意 heartfelt thanks
友好款待 gracious hospitality
正式邀請 official invitation
回顧過去 look back on
展望未來 look ahead/look into the future
最後 in closing
圓滿成功 a complete success
提議祝酒 propose a toast
第二部分 詞語擴展
一、政治詞彙
亞太地區 Asian-Pacific region
建交 establishment of diplomatic relations between
互訪 exchange of visit
外交政策 foreign policy
一貫奉行 in persistent pursuit of
平等互利 equality and mutual benefit
雙邊關系 bilateral relations
持久和平 lasting peace
二、政治詞彙
貿易額 trade volume
商業界 business community
跨國公司 transnational corporation
經濟強國/經濟大國/經濟列強(視具體情況翻譯)economic power
第三部分 例句
1.我願藉此機會,代表我們代表團的全體成員,對我們東道主的誠摯邀請,表示真誠的謝意。
On the behalf of all the members of my mission, I would like to take this opportunity to express our sincere thanks to our host for their earnest invitation.
2.現在,我愉快地宣布第二十二屆萬國郵政聯盟大會開幕。
Now, I have the pleasure to declare the 22nd Universal Postal Congress open.
3.我很榮幸地代表中國政府和人民向來自聯合王國的代表團表示熱烈的歡迎。
I have the honor to express this warm welcome on behalf of the Chinese Government and people to the delegation from the United Kingdom.
4.我謹向各位表示最熱烈的歡迎。
I would like to extend my warmest welocme to all of you.
5.我預祝大會圓滿成功!
I wish the conference a complete success!
高級口譯筆記——外事接待(reception)
第一部分 基本詞彙
日程安排 schele
預訂 reserve
根據……的要求 upon……request
專程造訪 come all the way
精心安排 a thoughtful arrangement
排憂解難 help out
第二部分 詞語擴展
機場大樓 terminal building
候機大廳 waiting hall
起飛時間 departure/take-off time
抵達時間 arrival time
海關 the Customs
往返票 round-trip ticket
入境/出境/旅遊簽證 entry/exit/tourist visa
免稅商店 ty-free shop
豪華套房 luxury suite
單/雙人房 single/double room
第三部分 例句
1. You must be our long-expected guest,……
2. Excuse me, I haven't had the honor of knowing you.
3. I'm glad to have the honor of introcing……
4. Small world, isn't it?
5. Thank you for coming all the way to our company.
6. I hop you'll enjoy your stay here.
7. host a receptipn banquet in your honor
高級口譯筆記——稱謂口譯
一、以「總……」表示的首席長官,可選擇general、chief、head這類詞表示。
總書記 general secretary
總工程師 chief engineer
總會計師 chief accountant
總經理 general manager
總代理 general agent
總教練 head coach
二、一些行業的職稱頭銜,直接用「高級」或「資深」來表示,可用"senior"來稱呼。
高級記者 senior reporter
高級講師 senior lecturer
三、「首席」英語常用chief來表達。
首席執行官 chief cxecutive officer(CEO)
首席顧問 chief advisor
首席檢察官 chief inspector
四、還有一些高級職務帶「長」字,例如:
參謀長 chief of staff
護士長 head nurse
秘書長 secretary-general
五、以「副」字的表示副職的行政職務頭銜,可用vice、deputy表達。
副總統 vice president
副主席 vice chairman
副總理 vice minister
副秘書長 deputy secretary-general
副書記 deputy secretary
副市長 deputy mayor
六、學術頭銜的「副」職稱,常用associate表示。
副教授 associate professor
副研究員 associate research fellow
副審判長 associate judge
副主任醫師 associate doctor
七、學術頭銜中的初級職稱如「助理」,我們可以用assistant來稱呼。
助理教授 assistant professor
助理研究員 assistant research fellow
助理工程師 assistant engineer
八、一般說來,「代理」可譯作acting,例如:
代理市長 acting mayor
代理總理 acting premier
代理主任 acting director
九、常務」可以用「managing"表示。
常務理事 managing director
常務副校長 managing vice president
十、執行」可譯作executive
執行秘書 executive secretary
執行主席 executive chairman
十一、還有很多稱謂的英語表達方式難以歸類,這就需要我們日積月累,逐步總結。例如:
辦公室主任 office manager
車間主任 workshop manager
客座教授 visiting professor
村長 village head
稅務員 tax collector
股票交易員 stock dealer
十二、最後是我們國家特有的一些榮譽稱號的口譯。
勞動模範 model worker
優秀員工 ortstanding employee
標兵 pacemaker
三好學生 "triple-A" outstanding student; outstanding student
另有一些文件我會發到你的郵箱里去的。。。
6. 名片上的職位用英語怎麼說
名片上的職位的英文:Positions on Business Cards
Business讀法 英['bɪznəs]美['bɪznəs]
n.商業;事務;生意
例句
1、He had no head for business.
他毫無商業頭腦。
2、He was inexperienced in business.
他在商業方面缺乏經驗。
短語
1、evolve business 發展業務
2、give up business 放棄業務
3、increase business 增加業務
4、quit business 放棄商業
5、slow down business 減緩業務進程
(6)股票交易員用英文怎麼說擴展閱讀
詞語用法
1、business的基本意思是指某人為謀利(尤為自己)的「日常工作」或「職業」,引申可表示「職責,事務」。
2、business現在多用來指「商業,生意,貿易」(不可數),引申可表示「商店,商行」(可數)等。
3、business還可用來表示「演員舞台的動作、表情等」,作「怪事,勾當」解時常用作貶義。
4、business可用於其他名詞前作定語。business由busy和ness組合而成,等同於busy的抽象名詞;
詞彙搭配
1、speed up business 加快業務進程
2、stabilize business 穩定業務
3、suspend business 中止業務
4、swallow up business 吞並企業
5、symbolize business 代表企業
7. 證券交易員的英文怎麼說
bond
dealer,自己有賬戶進行交易的,也替別人交易,常譯成「證券交易員」
bond
trader,替別人交易的,常譯成「證券買賣員」
securities
drader,常譯成「券商」
三者都有譯成「證券交易員」的——微號"股市金剛"觀點,望採納
8. 操盤手用英文怎麼說
你好!
操盤手
trader 英[ˈtreɪdə(r)] 美[ˈtredɚ]
n. 交易者; 商人; 商船;
[例句]Market traders display an exotic selection of the island's proce.
集市上的商販擺出了一系列具有異域風味的該島農產品以供選擇。
9. 股票交易處、交易卡、交易員的英文該怎麼說
專業名詞太多了。建議在google字典自己搜索:
Google 給中英文單詞互譯帶來了極大的方便。您只需輸入一個關鍵詞(「翻譯」,「fy」 和「FY」 任選其一)和要查的中 (英) 文單詞,Google會直接顯示您要查的單詞的英文(或中文)翻譯。
例如:fy apple 或 翻譯 蘋果
10. 股票用英語怎麼說
股票英文是:shares或者stock certificate。
詳細解釋:
shares
n. 股( share的名詞復數 ); (參與、得到等的) 份; (分享到的或貢獻出的) 一份; 市場佔有率;
[例句]The company's shares promptly fell by 300 lire on the stock market.
該公司在股市上的股價迅即跌了300里拉。
stock certificate
n. 股票,證券;
[例句]The article analyzes stock certificate investment fund's influence to local capital market first.
文章首先分析證券投資基金對國內資本市場的影響。