① 译制电影删减(求从事相关专业人员的回答)
都是经过中国文化部、影视制作部门(广电总局)做的删节。他们不会在意故事情节,不会考虑故事的衔接程度。他们只在乎将电影中的精彩画面和高潮部分(色情内容除外)所以很多译制片大家看不懂。其实外国电影的故事十分紧凑,就算剪节一个做爱的镜头都可能影响故事的完整度,就像《战争中的对决一样》他们将影片的为一个床戏给剪掉了(这个片段其实只能看到半个女主角的屁股)就让很多人看到最后不理解为什么女主角一定要陪着男主角,也不明白为什么最后男2号要用自己的生命去帮助男主角完成引出地方狙击手的原因。