当前位置:首页 » 股票资讯 » 于江
扩展阅读
买一百万的车险多少钱 2025-04-16 17:02:20

于江

发布时间: 2023-03-29 20:31:52

Ⅰ 聊斋志异于江文言文赏析及翻译

1. 蒲松龄《聊斋志异任秀》的文言文阅读及答案

选文】

蒲留仙先生《聊斋志异》,用笔精简,寓意处全无迹相,盖脱胎于诸子,非仅抗于左史、龙门①也。相传先生居乡里,落拓无偶,性尤怪僻,为村中童子师,食贫自给,不求于人。作此书时,每临晨携一大磁罂②,中贮苦茗,具淡巴菰③一包,置行人大道旁,下陈芦衬,坐于上,烟茗置身畔。见行道者过,必强执与语,搜奇说异,随人所知;渴则饮以茗,或奉以烟,必令畅谈乃已。偶闻一事,归而粉饰之。如是二十余年,此书方告蒇④。故笔法超绝。 (邹弢《三借庐笔谈》)

【注释】

(1)[左史、龙门]指左丘明和司马迁。左丘明著《左传》,司马迁生于龙门。②[罂(yīng)]大腹小口的瓶或罐子。③[淡巴菰]烟草的旧音译名。④[蒇(chǎn)]完成。

【练习】

1、解释文中带点的词。

居( ) 于( ) 置( )

语( ) 是( ) 方( )

2、比较下列各组词的不同意义。

①为 为村中童子师( ) ②故 故笔法超绝( )

凡为足下道者( ) 温故而知新( )

3、用文的话概述《聊斋志异》的特点:

4蒲松龄“笔法超绝”的原因是什么?

【阅读提示】

本文叙述了蒲松龄先生写《聊斋志异》时搜集素材的故事。

答案:1。在; 向; 放置; 动词,说话; 这样;才

2.为:担任,动词;

向,介词。

故:所以,副词;

旧的(知识),名词。

3.用笔精简,寓意处全无迹相,盖脱胎于诸子,非仅抗于左史、龙门也

4.长期大量的从民间搜集整理素材

【译文】

蒲松龄在作此书的时候,每天携带一个大瓷器,里面装满浓茶,并带一包烟孙拆模草,放在行人路过的大道旁,下面用芦席垫着,他自己坐在上面,将烟草摆在席子旁边。见到走路的人经过,必定要拉住(他),和他说话。搜集奇异(的故事),讲说离奇(的事情)。随便(经过的)人们知道什么(都可以);(路人)渴了,则恭恭敬敬地请人喝茶,或恭敬地奉上烟草,一定要使路人尽兴方才让其停止。偶然听到某一件事,回家以后就加以粉御颤饰加工。像这样经历了二十余年,《聊斋志异》这本书才告完成。

2. 聊斋志异文言文字词及翻译

1、尚:宫中尚促织之戏(崇尚,爱好。)

2、居:居为奇货(积,储存。) 3、比:宰严限追比(追征) 4、啻:虽连城拱璧不啻也(比) 5、造:径造庐访成(到) 6、固、强:少年固强之(坚持,一定;迫。)

7、庠:又嘱学使俾入邑庠(学校。) 8、过:裘马过世家焉(超过。)

9、贴:民日贴妇卖儿(抵押。) 二、通假字 1、昂其直(通“值”,价值) 2、手裁举(通“才”,刚刚) 3、而翁归(通“尔”,你的) 4、翼日进宰(通“翌”,明天) 5、虫跃去尺有咫(通“又”) 三、一词多义 1、责:①因责常供(动词,责令) ②每责一头(动词,索取) ③当其为里正、受扑责时(动词,责罚) ④以塞官责(名词,差使) 2、进:①以一头进(动词,进献) ②径进以啄(动词,前进) 3、益:①死何裨益(名词,好则缓处) ②益奇之(副词,更加) 4、逼:①鸡健进,逐逼之(动词,逼近) ②与村东大佛阁逼近(副词,极) 5、故:①此物故非西产(副词,本来) ②故天子一跬步(连词,所以) 6、然:①然睹促织(连词,表转折,然而) ②俨然类画(副词词尾,……的样子) ③成然之(动词,认为……是对的) 7、售:①久不售(动词,考取) ②亦无售者(动词,买) 8、岁:①后岁余(名词,年) ②岁征民间(名作状,每年) 四、词类活用 1、岁:岁征民间(名作状,每年) 2、才:试使斗而才(名作动,有才能) 3、笼:市中游侠儿得佳者笼养之(名作状,用笼子) 4、辄倾:辄倾数家之产(使动用法,使……倾尽,用尽) 5、然:成然之(形容词意动,认为……是对的) 6、笼:大喜,笼归(名作动,用笼子装) 7、日:日与子弟角,无不胜(名作状,每天) 8、高:欲居之以为利,而高其直(形容词使动,使……高,抬高) 9、力:力叮不释(名作状,用力) 10、疏:细疏其能(名作动,陈述) 11、奇:益奇之(形容词意动,以……为奇) 12、裘马:裘马扬扬(名作动,穿着皮衣,骑着马) 13、劣:成以其小,劣之(形容词意动,认为……不好) 五、古今异义的词 1、游侠儿:①古义:游手好闲、不务正业的人。

②今义:行侠仗义的人。 2、少年:①古义:青年男子,与“老年”相对。

②今义:十二岁到十六岁这一时期。 六、句式 1、此物故非西产(判断句) 2、遂为猾胥报充里下役(被动句) 3、村中少年好事者驯养一虫(定语后置) 4、掭以尖草(介词结构后置) 5、问者爇香于鼎(介词结构后置) 6、既而得其尸于井(介词结构后置) 7、令以责之(于)里正(省略句) 8、(其妻)折藏之,归以(之)示成(省略句) 七、难句翻译 1、得无教我猎虫所耶? 译:(这画)岂不是向我暗示捕捉蟋蟀的地方吗? 2、成以其小,劣之。

译:成名因为它太小,认为不好。 3、一出门,裘马过世家焉。

译:(成名)一出门,所穿的皮衣和驾车的马超过了世代做官的人家啊。 4、独是成氏子以蠹贫,以促织富,裘马扬扬。

译:只有这个成家的人,因为胥吏侵耗而贫穷,又因献上蟋蟀而富有,他穿皮衣,骑骏马,意气扬扬1.俟暮夜问诸神 俟:等,等到。 2.倾耳寂听,但窃窃语 但:只是。

3.内外动息俱冥 俱:都,一并。 4.似一婢答云 云:说。

5.俄闻帘钩复动 俄:一会儿。1.囊:一种口袋。

2.俟:等待。 3.絮语:连续重复说话。

4.煞:表示极度。5.溢:水漫出来。

此指路特别远 6.戢戢:拟声词。 7.曼:长。

8.苗裔:后代。 9.市廛:集市。

廛,古代一户人家所占的地方。10.俟暮夜问诸神 俟:等,等到。

11.倾耳寂听,但窃窃语 但:只是。 12.内外动息俱冥 俱:都,一并。

13.似一婢答云 云:说。

3. 的翻译

●原文○翻译聊斋·于成龙原文与翻译●于中丞成龙按部至高邮。

○中丞于成龙巡视到高邮。●适巨绅家将嫁女,妆奁甚富,夜被穿窬席卷而去。

○恰好有一个富绅家即将嫁女儿,嫁妆非常多,夜里被盗贼穿墙打洞席卷一空。●刺史无术。

○当地刺史束手无策。●公令诸门尽闭,止留一门放行人出入,吏目守之,严搜装载。

○于成龙命令关闭各个城门,只留一个城门放行人出入,派公差头目把守,严格搜查行人的装载。●又出示谕阖城户口各归第宅,候次日查点搜掘,务得赃物所在。

○又出告示告知全城百姓各自回家,等候第二天仔细搜查,务必找到赃物。●乃阴嘱吏目:设有城门中出入至再者捉之。

○于成龙暗地里叮嘱公差头目:如果有人从城门出入两次的就把他抓起来。●过午得二人,一身之外,并无行装。

○过了中午抓获了两个人,全身之外,并无其他随行物品。●公曰:“此真盗也。”

○于成龙说:“他们是真正的盗贼。”●二人诡辩不已。

○这两个人不停地诡辩。●公令解衣搜之,见袍服内着女衣二袭,皆奁中物也。

○于成龙命令脱掉两人的衣服搜查,发现外衣里面套着两身女装,都是富绅家嫁妆的衣物。●盖恐次日大搜急于移置而物多难携故密着而屡出之也。

○原来盗贼们担心第二天大搜查,急于转移赃物,物品太多,难以携带,所以秘密地穿在身上,多次带出城去。(选自《聊斋·于成龙》)。

4. 聊斋志异孙必振翻译

孙必振坐船过江,正好遇见了大风雨,而且雷雨交加,船摇晃的很厉害,跟他坐在同一条船上(的人都)十分害怕。

这时候,(大家)忽然看见一个金甲神站立在云端,手中拿着一个金字写的牌子让下面人看,大家都抬头看,(发现牌子)上面写着“孙必振”三个字,看的十分清楚。

众人们对孙必振说:“孙必振,你遭到天谴,希望你自己坐另一条船,不要连累(我们大家)。

孙必振还没有说话,众人们也不等待他的同意,看见旁边有另外一条小船,(于是)一起把他推了上去。等到孙必振上了另一条船,他回头一看,之前的那条船已经沉了下去。

括号的内容是为了句子通顺添加的内容。

5. 蒲松龄写《聊斋》的原文文言文哦

原文:蒲松龄,字留仙,有《聊斋志异》传世.初,蒲留仙作此书时,每临晨携一大瓷坛,中贮苦茗,具淡巴菰一包,置行人大道旁边,下陈芦席,坐于上,烟茗皆置身畔.见行道者过,必强执与语,搜奇觅异,随人所知;渴则饮以茗,或奉以烟,必令畅谈乃已.偶闻一奇事,先听之,归而粉饰之.如是二十余寒暑,乃成.附上翻译:蒲松龄,字留仙.他有一本《聊斋志异》流传于世.他最初在写这本书的时候,每天临近早上时,带一个大壶,里面有浓茶,准备一包香烟放在行人道的旁边,下面铺着席子,他坐在上面,香烟和大壶都放在身边.他看到有人走过,一定竭力拉住跟他谈话,搜集奇奇怪怪的故事随便他晓得什么 渴了就让他喝茶,有时用烟来献给他,必须让他讲完才行.偶然听说一件奇怪的事,先去听完这见事,最后把它加工一下.就这样经过了二十多个年,终于完成了这本书.去网上找了找,没有,只好自己打下来了.很辛苦,望采纳,谢谢。

6. 蒲松林写《聊斋志异》 文言文翻译

《山市》原文:

选自《聊斋志异》

作者:蒲松龄

奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见。孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院。无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。

层层指数,楼愈高,则明渐少。数至八层,裁如星点。又其上,则黯然缥缈,不可计其层次矣。而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏忽如拳如豆,遂不可见。

又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云。

这里说的“山市”,跟海市一样,是一种因折光反射而形成的自然景象。它美丽而又奇特,然而好几年也难得出现一次,只有少数幸运儿在偶尔的机缘里能够见到它,而绝大多数人只能望而兴叹。这篇文章是根据目击者的叙述写的,它历历如画地再现了山市由生成到消失的过程,无论是大笔勾勒或工笔描摹,都能曲尽其妙。

【译文】

奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景,但经常好几年也不出现一次。(有一天)孙禹年公子跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,(大家)你看我,我看你,又惊奇又疑惑,心想这附近并没有佛寺啊。不多久,(又)看见几十座宫殿,瓦是碧绿的,屋脊高高翘起,这才省悟到原来是(出现)“山市”了。没多久,(又出现了)高高的城墙,(顶上是)呈凹凸形的短墙,连绵六七里,竟然是一座城了。城中有像楼阁的,有像厅堂的,有像街坊的,都清晰地呈现在眼前,数也数不过来。忽然刮起大风,烟尘弥漫,全城的景象变得模糊不清了。过一阵子,大风停止,天空晴明,先前的景象全都消失了,只有一座高楼,上与天接,(每层)有五间房,窗户都敞开着,都有五处明亮的地方,那是楼外的天空。

一层一层地指着数上去,房间越高,亮点越小;数到第八层,亮点只有星星那么小;再往上就变得暗淡了,似有若无,看不清它的层次。(低层)楼上的人们来来往往,各干各的事情,有靠着(栏杆)的,有站着的,姿态各不相同。过了一段时间,楼渐渐低矮下来,可以看见楼顶了;渐渐地,又变得跟平常的楼房一样;渐渐地,又变成了高高的平房;突然又缩成拳头一般大小,(再缩)成为豆粒一般大小,终于完全消失。

我又听说,有早起赶路的人,看到山上有人家、集市和店铺,跟尘世上的情形没有什么区别,所以人们又管它叫“鬼市”。

7. 聊斋志异·郭生 文言文翻译

郭生是淄博东山人,他从小特别喜欢读书,但山村没有地方可以请教。二十多岁时,他的字画还有很多错误。

以前,他家中狐狸作难,衣服、食品、器物,总是丢失,他深深地为狐狸的祸害而苦恼。

一天晚上,他阅读自己的诗文,读完后,随手把诗卷放在案头。第二天一看,他惊呆了:自己精心写出的诗文竟被狐狸涂得乌黑,以至于连字行都分辨不清。于是,他只好选择稍稍干净的编辑起来读,只有六七十首。他心里十分愤恨,但又无可奈何。后来,他又收集了新写的二十多篇,准备向名人请教。早上起来,见诗卷被狐狸翻开摊在案几上,墨汁几乎把它全部涂满了,他更加愤恨。刚好王生因事到东山,他向来与郭生交好,登门拜访郭生时,见到被墨汁污染的诗卷,问是怎么回事。郭生详细诉说了他的苦恼,并拿出残剩的诗给王生看。王生仔细地看了看,发现狐狸的涂抹,好像有章法,被它污染的地方好像可以删去。他惊讶地说:“狐狸好像懂诗,它不仅不是你的祸害,而且你应该马上拜它为师。”

郭生开始不以为然,过了几个月,郭生回头看自己的旧作,忽然感到狐狸涂得很对。于是修改了两篇放在案上,以观察有什么怪异。到天亮时,又被狐狸涂了。

过了一年多,狐狸不再涂,只是用浓墨洒洒点点,弄得满卷都是。郭生感到奇怪,拿去告诉王生。王生看了看说:“狐狸真是你的老师啊!这好文章可以入试了。”这一年,郭生果然考上了秀才。他从此感激狐狸,常常买些鸡肉黍米,备给狐狸吃。他买了别人名稿,自己不选择,而是让狐狸选择。因此,他在县、府两级考试中都名列前茅。

当时,叶、缪等人的作品,风格典雅,文词华美,家传户诵。郭生有一个抄本,爱惜备至,不料被狐狸倒了约一碗墨汁在上面,污染得几乎没有剩余的字;第二天,郭生又仿照叶、缪的题目创作,自己感到很得意,没想到,狐狸又把它涂得漆黑。于是郭生渐渐不相信狐狸。但过了不久,叶公因为文章内容不当被囚禁,郭生又不得不佩服狐狸有先见之明。但自己每次惨淡经营地写一篇文章,总是被狐狸涂坏。他还是怀疑狐狸妄为,就拿了从前被狐狸圈点很多的文章来试狐狸,狐狸又全部涂污。郭生笑着说:“这真是胡闹了!为什么以前肯定而现在否定呢?”于是,他就不再为狐狸安排饮食,并把读过的书锁在箱子里。第二天清晨看箱子分明锁着,打开一看,卷面却涂了手指粗的四道印,第一章涂了五道印,第二章也涂了五道印,后面就没有涂了。此后狐狸没有再来打扰。以后郭生在科举考试中得了一次四等,两次五等,才知道那征兆已寄寓在狐狸的涂划中。

异史氏(作者)说:自满会带来不好的结果,谦虚可以受到好处,这是世间的规律。小有名声,然后自以为是,玩戏,而不再进取学习,怎么劝说都不肯改变,不失败到极限是不会悔改的。自满的害处就像这样!

8. 聊斋志异于江中于江智勇的具体表现

江急以锤击狼脑,立毙。起置草中。少间,又一狼来,如前状。 又毙之。。忽一狼来,啮其足,曳之以行。行数步,棘刺肉,石伤肤。江若死者。浪 乃置之地上,意将腹。江骤起锤之,仆;又连锤之,毙。

译文:于江急用铁锤猛击狼的脑袋,狼立刻被打死了。于江起身把狼放在草丛中。不多时,又来了一只狼,同前面那只狼一样,又被于江打死了。。。于江猛然挥起铁锤朝狼打去,狼被打倒了;又接连打了几锤,狼才死了。

总结起来就是于江自己一个人深更半夜到野外寻狼报仇并且成功击杀这是勇的表现,遇到狼能够临危不乱,镇定施策这就是智的表现了~

9. 聊斋志异郭秀才的翻译

引用

12月9日

聊斋我读之郭秀才

3. 郭秀才

今天来篇格调高点的。王国维在《人间词话》里开宗明义地说:“词以境界为最上。有境界,则自成高格,自有名句。”这篇出自《聊斋》卷七的《郭秀才》就是因为有境界,所以被我定性为格调高一点的。

话说东粤士人郭某,有一天从朋友那里回家晚了,快天黑的时候迷路在山林里了。李白有名句,“暮从碧山下,山月随人归。却顾所来径,苍苍横翠微。”这是有境界之句,也是太平之句。聊斋的时代没有那么太平,所以郭秀才也有些心慌,没有李大诗人那样气定神闲,免不了“窜榛莽中”。正着急的时候,忽然听到山头有人语笑声,当然大喜过望,“急趋之”。原来是十多个人在山上席地而坐,正喝酒呢。这些人想来是豪爽之辈,看见郭秀才,不但不吃惊反而哄然曰:“坐中正欠一客,大佳,大佳!”郭秀才也不客气,家也不回了,欣然就座,“一引遂尽。”喝得高兴了,有人说:“或惜青娘子未至。”又有人说:“中秋还集于此,郭先生不可不来。”话刚说完,这几个人作踏肩之戏,搭成人梯,上接霄汉,又“挺然倒地,化为修道一线。”郭秀才骇立良久才遵道得归。回家后郭某尿了三天绿尿才恢复正常,也不知道到底是喝了酒还是喝了别的什么。转眼到了中秋,郭秀才还真想践约赴会,可惜有不解风雅的朋友多事劝止,引得蒲老先生大发感叹道:“设斗胆再往一会青娘子,必更有异,惜乎其见之摇也!”

望冷楼主曰:此为豪爽之境界也!众人见郭秀才不惊反喜,此为豪爽一也。郭秀才一举十觞,此为豪爽之二也。郭秀才不畏鬼神欲赴中秋之约,此豪爽之三也。曾读太史公《游侠列传》,思古人之豪爽,望冷楼主怅然若失矣。可惜郭秀才到底没有去赴中秋之约,真是惜乎其见之摇也!可惜啊可惜。所以如果有一天望冷楼主要请你喝酒,你一定不要拒绝。有诗曰:

绿蚁新醅酒,

红泥小火炉。

晚来天欲雪,

能饮一杯无?

Ⅱ 丹东于江自首是真的么

不是虚卖旦。于江1970年3月出生于山东省掖县,法律硕士学位,现任丹东市人民政府党组成员、副市长,市配耐公安局党委书记、局长、督察长,截止到2022年7月26日,没有任何关于于江自首的消息,不是差扰真的。

Ⅲ 怪你过分美丽莫向晚和于江为什么闹翻

 《怪前腊你过分美丽》莫向晚和于江闹翻是因为有着不同的理念。由秦岚饰演的莫向晚是一个职场女强人,不过她从事的职业是比较复杂的娱乐经纪人。莫向晚对待工作极其认真,也因此引起了很多人的不满,其中既有她一手捧红的艺人,也有自己的顶头上司,于江就是这样一个处处刁难莫向晚的上司。

工作对于莫向晚来说是非常严肃的一件事,她之所以被人认为是唯利是图的小人,也猜悔旦与自己的家庭背景有关。她的家庭并不富裕,身上一直背负着极重的经济负担,所以才让她养成了在工作中经常向钱看齐的习惯。莫向晚虽然在这方面被人诟病,但是她却有着极强的造星能力。

由莫向晚一穗扰手捧红的林湘就是一个在当下大红大紫的流量明星。但是林湘私底下却是个任性又自私的人,她经常因为种种原因耍大牌罢演,对不如她名气的小演员处处刁难,也因此惹下了不少的事。为了帮她平息事态,莫向晚就不得不一边向剧组道歉,一边忍受着来自粉丝们的诋毁。

甚至在粉丝应援会上,莫向晚被不明真相的粉丝扔了蛋糕,并且还要求她辞职谢罪。莫向晚的一片苦心也没能得到老板于江的认可,他们最终因为理念的不同而闹翻了。一肚子委屈的莫向晚回家向老公莫北哭诉,还好有温柔的莫北一直在她的身边支持她、鼓励她。

Ⅳ 于江文言文

1. 聊斋 于江古文翻译

农家少年于江,他的父亲在夜间守水田时被狼吃了。当时于江只有十六岁,他捡到父亲死后留下的鞋子,悲愤交加,立志要报仇。夜间他趁着母亲熟睡的时候,在他父亲被吃的地方,偷偷带上铁槌出门,到父亲被狼吃掉的地方假装熟睡,希望能伺机为父报仇。不久,来了一只狼,在他的周围逡巡嗅闻,于江一动也不动。很短时间之后,狼又用尾巴扫于江的额头,低头用舌头舔于江的大腿,于江还是不动。狼又欢欣地跳跃到于江身前,就快咬他的衣领。于江急忙用铁槌锤打狼的脑袋,立刻把它打死。于江起身把它的尸体丢在草丛中。不久,又来了一只狼,情势就如同像之前的状况,于江又用同样的办法把它打死。到了半夜,一直没有其他狼前来。

于江小睡了一会儿,梦见父亲对自己说:“你杀了两只狼,足以发泄我心中的怨恨了,然而咬死我的那只狼,它的鼻子是白色的,你之前打死的那两只狼都不是咬死我的真凶。”于江醒后,坚持重新卧在原地,等待白鼻的狼出现。天亮了,没有什么收获。于江打算把两狼的尸体拖曳回家,又怕惊吓了母亲,于是把狼尸投入井中,然后回家。到了夜里他又前往田间,还是没有等到白鼻的狼。就这样过了三四夜。忽然有一只狼来了,咬虞江的脚,拖着他移动前行。拖动了几步,荆棘刺伤了于江的肉,石子刮伤了他的肌肤。于江装得像个死人一样,白鼻狼把他丢弃在地上,想要咬破他的肚子,于江霍然起身锤打狼,扑倒它,再连连锤打,终于把它打死了。细细一看,果然是白鼻子的狼。于江大喜,背着狼尸回家,把事情的始末告诉母亲。母亲边哭边随着他去,探看深井,果然见到两狼。

异史氏说:“乡村农户之辈,也出了这样英勇的人物!义烈发自他的热血和笃诚,不是匹夫之勇啊!他的聪慧也真独特啊。”

2. 请给我 《于江》这篇文言文的各种资料,包括译文,注释

于江

乡民于江,父宿田间,为狼所食。江时年十六,得父遗履,悲恨欲死。夜俟母寝,潜持锤槌去,眠父所,冀报父仇。少间,一狼来,逡巡,嗅之,江不动。无何,摇尾扫其额,又渐俯首,舐其股,江迄不动。既而欢跃直前,将龁其领。江急以锤击狼脑,立毙。起置草中。

少间,又一狼来,如前状,又毙之。以至中夜,杳无至者。

忽小睡,梦父曰:“杀二物,足泄我恨,然首杀我者,其鼻白,此都非是。”江醒,坚卧以伺之。既明,无所复得。欲曳狼归,恐惊母,遂投诸眢井而归。至夜,复往,亦无至者。如此三四夜。忽一狼来,啮其足,曳之以行。行数步,棘刺肉,石伤肤。江若死者,狼乃置之地上,意将龁腹。江骤起锤之,仆;又连锤之,毙。细视之,真白鼻也。大喜,负之以归。始告母。晌没陆母泣从去,探眢井,得二狼焉。

异史氏曰:“农家者流,乃有此英物耶!义烈发于血诚,非直勇也。智亦异焉。”

3. 聊斋 于江古文翻译

农家少年于江,他的父亲在夜间守水田时被狼吃了。当时于江只有十六岁,他捡到父亲死宴顷后留下的鞋子,悲愤交加,立志要报仇。夜间他趁着母亲熟睡的时候,在他父亲被吃的地方,偷偷带上铁槌出门,到父亲被狼吃掉的地方假装熟睡,希望能伺机为父报仇。不久,来了一只狼,在他的周围逡巡嗅闻,于江一动也不动。很短时间之后,狼又用尾巴扫于江的额头,低头用舌头舔于江的大腿,于江还是不动。狼又欢欣地跳跃到于江身前,就快咬他的衣领。于江急忙用铁槌锤打狼的脑袋,立刻把它打死。于江起身把它的尸体丢在草丛中。不久,又来了一只狼,情势就如同像之前的状况,于江又用同样的办法把它打死。到了半夜,一直没有其他狼前来。

于江小睡了一会儿,梦见父亲对自己说:“你杀了两只狼,足以发泄我心中的怨恨了,然而咬死我的那只狼,它的鼻子是白色的,你之前打死的那两只狼都不是咬死我的真凶。”于江醒后,坚持重新卧在原地,等待白鼻的狼出现。天亮了,没有什么收获。于江打算把两狼的尸体拖曳回家,又怕惊吓了母亲,于是把狼尸投入井中,然后回家。到了夜里他又前往田间,还是没有等到白鼻的狼。就这样过了三四夜。忽然有一只狼来了,咬虞江的脚,拖着他移动前行。拖动了几步,。

农家少年于江,他的父亲在夜间守水田时被狼吃了。当时于江只有十六岁,他捡到父亲死后留下的鞋子,悲愤交加,立志要报仇。夜间他趁着母亲熟睡的时候,在他父亲被吃的地方,偷偷带上铁槌出门,到父亲被狼吃掉的地方假装熟睡,希望能伺机为父报仇。不久,来了察兆一只狼,在他的周围逡巡嗅闻,于江一动也不动。很短时间之后,狼又用尾巴扫于江的额头,低头用舌头舔于江的大腿,于江还是不动。狼又欢欣地跳跃到于江身前,就快咬他的衣领。于江急忙用铁槌锤打狼的脑袋,立刻把它打死。于江起身把它的尸体丢在草丛中。不久,又来了一只狼,情势就如同像之前的状况,于江又用同样的办法把它打死。到了半夜,一直没有其他狼前来。

于江小睡了一会儿,梦见父亲对自己说:“你杀了两只狼,足以发泄我心中的怨恨了,然而咬死我的那只狼,它的鼻子是白色的,你之前打死的那两只狼都不是咬死我的真凶。”于江醒后,坚持重新卧在原地,等待白鼻的狼出现。天亮了,没有什么收获。于江打算把两狼的尸体拖曳回家,又怕惊吓了母亲,于是把狼尸投入井中,然后回家。到了夜里他又前往田间,还是没有等到白鼻的狼。就这样过了三四夜。忽然有一只狼来了,咬虞江的脚,拖着他移动前行。拖动了几步,荆棘刺伤了于江的肉,石子刮伤了他的肌肤。于江装得像个死人一样,白鼻狼把他丢弃在地上,想要咬破他的肚子,于江霍然起身锤打狼,扑倒它,再连连锤打,终于把它打死了。细细一看,果然是白鼻子的狼。于江大喜,背着狼尸回家,把事情的始末告诉母亲。母亲边哭边随着他去,探看深井,果然见到两狼。

异史氏说:“乡村农户之辈,也出了这样英勇的人物!义烈发自他的热血和笃诚,不是匹夫之勇啊!他的聪慧也真独特啊。”

4. 黄龙负舟文言文翻译

南省,方济于江,黄龙负舟,舟中之人五色无主,禹乃熙笑而称曰:“我受命于天,竭力而劳万民。生,寄也;死,归也。何足以滑和!”视龙犹蝘蜓,颜色不变,龙乃弭耳掉尾而逃。禹之视物亦细矣。

〔注释〕 省:视察、巡视。济:渡。 五色无主:指人的面部神色大变。熙笑:悠然、恬然地笑。称:说。 滑:扰乱。和:平和的心境。 蝘蜓:蜥蜴。 弭:止,耷拉下来。

译文:

大禹到南方巡视,正在渡江的时候,一条黄龙游出水面托起了众人乘坐的舟船,上面的人吓得脸色大变,六神无主,大禹很镇定地笑着说:”我得天命所托,竭尽全力来服务所有的百姓。活下来,我的生命寄在服务人民的路上;因此而死,归于黄泉。没有什么能扰乱我的心神!”把黄龙看成一条蜥蜴,脸色不变,黄龙才耷拉着耳朵塌着尾巴逃走了。(以后)大禹看什么都觉得细小了。

【鉴赏】

“黄龙负舟”的寓言讲的是大禹到南方巡视渡江时,一条黄龙游出水面并将大禹他们所乘坐的船托起,此时船上的人都吓得惊慌失措,唯独大禹镇定自若、面不改色,而那条黄龙最终耷拉着耳朵、掉转尾巴逃走了。这则寓言所蕴涵的道理,大禹在面对危险时已经精辟地表达了出来:“我受命于天,竭力而劳万民。生,寄也;死,归也。何足以滑和!”大禹的话有两个要点,一是其崇高的天命观,二是其豁达的生死观,而后者又是以前者为前提的,以下我们分别述之。

当大禹说了自己“受命于天”之后,紧接着的一句话便是“竭力而劳万民”,也即是说天命于大禹的主要责任是“竭力而劳万民”。由此我们可以看到,大禹所说的天命,既不同于我们日常所说的命运或者偶然的人生遭遇,又不同于古代帝王为了论证自己地位的合法性而提出的君权神授。我们在本书其他篇章的鉴赏中已经反复论及,古人所说的“天”与我们今天以“客观对象”、“客体”的态度来看天有很大不同。对古人来说,“天”本身有一种内在的规范性价值,天之所以为大,主要是就其真实无妄,以及包容化育万物,使“万物并育而不相害,道并行而不相悖”(《中庸》)之内在价值而言的。由此,天所命于物的禀性也便是物所应当承担的责任,万物只有循此天之所命而行,才能够维护好万物生生不息的良好局面。就此而言,当大禹说自己“受命于天”时,其实是在表达一种为了天地万物的良好秩序、为了人民百姓的幸福生活而置于内心的不容自己推卸的责任。也正是出于这种崇高的使命感和责任感,大禹以“竭力而劳万民”为己任,甚至在治水时曾经“八年于外,三过家门而不入”(《孟子·滕文公上》)。

5. 周敦颐传文言文

原文:

周敦颐,宋代著名哲学家,字茂叔,号濂溪,道州营道人。原名敦实,避英宗讳改焉。以舅龙图阁学士郑向任,为分宁主簿。有狱久不决,敦颐至,一讯立辨。惊曰:“老吏不如也。”部使者荐之,调南安军司理参军。有囚法不当死,转运使王逵欲深治之。逵,酷悍吏也,众莫敢争,敦颐独与之辩,不听,乃委手版归,将弃官去,曰:“如此尚可仕乎!杀人以媚人,吾不为也。”逵悟,囚得免。

移郴之桂阳令,治绩尤著。郡守李初平贤之,语之曰:“吾欲读书,何如?”敦颐曰:“公老无及矣,请为公言之。”二年果有得。徙知南昌,南昌人皆曰:“是能辨分宁狱者,吾属得所诉矣。”富家大姓、黠吏恶少,惴惴焉不独以得罪于令为忧,而又以污秽善政为耻。历合州判官,事不经手,吏不敢决。虽下之,民不肯从。部使者赵抃惑于谮口,临之甚威,敦颐处之超然。通判虔州,抃守虔,熟视其所为,乃大悟,执其手曰:“吾几失君矣,今而后乃知周茂叔也。”熙宁初,知郴州。用抃及吕公著荐,为广东转运判官,提点刑狱,以冤泽物为己任,刑部不惮劳苦虽瘅疠险远,亦缓视徐按。以疾求知南康军,因家庐山莲花峰下,前有溪,合于江,取营道所居濂溪以名之。抃再镇蜀,将奏用之,未及而卒,年五十七。

译文:

周敦颐字茂叔,道州营道人。原名敦实,避讳英宗旧讳而改了名字。由于舅舅龙图阁学士郑向的推荐,做了分宁县的主簿。有一件案子拖了好久不能判决,周敦颐到任后,只审讯一次就立即弄清楚了。县里的人吃惊地说:“老狱吏也比不上啊!”部使者推荐他,调任他到南安担任军司理曹参军。有个囚犯根据法律不应当判处死刑,王逵想重判他。王逵是个残酷凶悍的官吏,大家没人敢和他争,周敦颐一个人和他争辩,王逵不听,周敦颐就扔下笏板回了家,打算辞官而去,说:“像这样还能做官吗,用杀人的做法来取悦于上级,我不做。”王逵明白过来了,这个囚犯才免于一死。

(敦颐)改任郴州桂阳县县令,政绩尤其显著。知州李初平很尊重他,对他说:“我想多读些书,怎么样?”敦颐说:“您年龄太大来不及了,请让我给您讲讲吧。”两年后,李初平果然有收获。周敦颐调任南昌知县,南昌人都说:“这是能弄清分宁县那件疑案的人,我们有机会申诉了。”那些富豪大族,狡黠的衙门小吏和恶少都惶恐不安,不仅担忧被县令判为有罪,而且又以玷污清廉的政治为耻辱。担任合州通判时,事情不经他的手,下面的人不敢做决定,即使交下去办,老百姓也不愿意。部使者赵抃被一些毁谤他的话所迷惑,对他的态度很严厉,周敦颐处之泰然。后来(敦颐)当了虔州通判,赵抃是虔州的知州,仔细观察了他的所作所为,才恍然大悟,握着他的手说:“我差点失去你这样的人才,从今以后算是了解你了。”(后传)熙宁初,担任郴州的知州。由于赵抃和吕公著的推荐,做了广东转运判官,提点刑狱,他以昭雪蒙冤、泽及万民为己任。巡视所管辖的地区不怕劳苦,即使是有瘴气和险峻遥远之地,也不慌不忙地视察。因为有病请求改任南康军的知军,于是把家安置在庐山的莲花峰下,屋前有条溪水,下游与湓江合渡,于是就借营道县老家所在的濂溪这个名称来称呼这条溪。赵抃第二次担任成都知府时,打算奏请皇帝重用他,还没有来得及敦颐就死了,享年五十七岁。

注释:

1.分宁:地名

2.主簿:官名

3.委:抛弃

4.当:应当

5.狱:案件

6.决:判决

7.莫:没有

8.辩:争辩

9.得:得以

10.元:本来

11.谮[zèn]口:诬赖的话

12.去:离开

13.悟:明白

14.以:因为

15.治:惩处

16.手版:笏板,是古时大臣上朝时手中所持的狭长板子,用以列出上奏的事项。

17.任:推荐

18法:按法律

19深:严厉的

6. 文言文渔父原文

原文

渔父(fǔ)

屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,

形容枯槁

渔父见而问之曰:“子非三闾(lǘ)大夫与?何故至于斯?”

屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,

是以见放

渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能

与世推移

世人皆浊,何不淈(ɡǔ)其泥

而扬其波?众人皆醉,

何不哺(bǔ)其糟而歠(chuî)其醨(lí)?何故深思高举,

令放为?”

屈原曰:“吾闻之,新沐者必

弹冠

新浴者必振衣;安能以身之察察,受物

之汶汶(mén)者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之

尘埃乎?”

渔父莞尔⑾而笑,鼓枻(yì)而去,乃歌曰:“

沧浪之水

清兮,可以濯吾缨;

沧浪之水浊兮,可以濯吾足。”遂去,不复与言。

7. 周敦颐传文言文阅读答案

《周敦颐传》(节选)阅读——《爱莲说》同步阅读

上传: 黄海龙 更新时间:2012-5-14 18:05:42

《周敦颐传》(节选)阅读

——《爱莲说》同步阅读

南康市唐江红旗学校 黄海龙

【原文】

周敦颐,字茂叔,道州营道人。原名敦实,避英宗讳改焉。以舅龙图阁学士郑向任,为分宁①主簿②。有狱久不决,敦颐至,一讯立辨。邑人惊曰:“老吏不如也。”部使者荐之,调南安军司理参军。有囚法不当死,转运使王逵欲深治之。逵,酷悍吏也,众莫敢争,敦颐独与之辨,不听,乃委③手版④归,将弃官去,曰:“如此尚可仕乎!杀人以媚人,吾无为也。”逵悟,囚得免。

【注释】

①分宁:地名。 ②主簿:官名。 ③委:抛弃,扔弃。 ④手版:即笏(hù)板,是古代大臣上朝时手中所拿的狭长板子,用以列出上奏的事项。

【阅读训练】

1、用“/”给下面的句子划分朗读节奏。(只划一处)

有 囚 法 不 当 死

2、解释文中加点的词语。

(1)狱( ) (2)悟( ) (3)得( )

3、说说“有囚法不当死,转运使王逵欲深治之”的意思。

4、用自己的话说说周敦颐“将弃官去”的原因。

5、为了突显人物形象,选文主要写了周敦颐的哪两个特点?请结合所学课文《爱莲说》,用自己的话概括。

【参考答案】

1、有囚/法不当死

2、(1)案件,(2)明白,(3)获得、得以

3、有个囚犯按法律不应该死,王逵想要严厉地惩办他。(关键字: 法、深)

4、王逵对囚犯的量刑不公正,还不听取周敦颐的意见。(用自己的语言表述)

5、①善于断案;②为人正直,刚正不阿。

【译文】

周敦颐,字茂叔,道州营道县人。原名敦实,因避讳英宗皇帝旧名而改为敦颐。由于舅舅龙图阁学士郑向的推荐,做了分宁县的主簿。有一件案子拖了好久不能判决,周敦颐到任后,只审讯一次就立即弄清楚了。县里的人吃惊地说:“老狱吏也比不上啊!”部使者推荐他,调任他到南安担任军司理曹参军。有个囚犯根据法律不应当判处死刑,转运使王逵想重判他。王逵是个残酷凶悍的官僚,大家没人敢和他争,敦颐一个人和他争辩,王逵不听,敦颐就扔下笏板回了家,打算辞官而去,说:“像这样还能做官吗,用杀人的做法来取悦于上级,我不做。”王逵明白过来了,这个囚犯才免于一死。

Ⅳ 怪你过分美丽于江和管弦什么关系

随着《怪你过分美丽》剧情的深入,这部剧也越来越让人上头。在这部剧中,王耀庆扮演的是霸道总裁“于江”,那么究竟怪你过分美丽于江和管弦什么关系呢?下面一起来看看。

1、 恋人关系。

2、 于江在结婚之前有一个初恋情人就是管弦,管弦是一个生活非常独立的酒吧老板。她与于江曾经非常地相爱,但是后来不知道是什么原因并没有走到一起。通过剧情也可以看出管弦对于她的初恋于江还是念念不忘的。

3、 王耀庆饰演的于江在剧中是一个事业有成的霸道总裁人设。由他经营的奇丽文化在娱乐圈非常地有地位、有威望,公司里也培养了一批有潜力的优质偶像。作为这家公司的创办者,于江是一个沉稳老练、又极有城府的事业型中年男人。在他最初创业的时候,他的妻子祝贺及其家人给了他不少的资源和人脉支持。

4、 即使是在现在的奇丽公司,也需要祝贺娘家的不断融资和支持,才能够维持正常的运营。但是在没有任何预兆的情况下,于江和祝贺还是离婚了。他们的离婚消息并没有对外宣布,在外人的眼里,他们还是恩爱如初的夫妻。从剧情中也可以看到于江在离婚之后就跟管弦在一起了。

5、 而祝贺仍然是独身一人辛苦地抚拍迅毕养着儿子,并且为了维护于江在儿子面前的形象,从来不说于江的坏袭芹话。从于江和管弦的相处中也可以看出,管弦对昌嫌于他的爱是真心实意的。管弦是一个典型的文艺女青年,所以爱情在她的眼里比任何事情都要重要。但是于江却是一个比较自私的男人,他并没有考虑到管弦的感受,甚至还不想要管弦肚子里的孩子。所以两人的感情天平并不是处在一个平衡的状态,将来的路也未必能够一起走下去。

以上就是关于怪你过分美丽于江和管弦什么关系的介绍了,通过以上的相信大家都有所了解了,希望对大家有用。

Ⅵ 《于江》译文

故事概要: 这篇离奇的故事带着吸引的色彩,应该属于“情之使然”之作,这也是蒲松龄的作品特色之一。从这个故事中信猛我们可以看出两点

第一:狼天生具有警觉性,当狼单独行动时,它会一二再,再而三地确认后,再采取行动,这也说明了狼是具有智慧的;第二:当然,狼再聪明也是干不过人类的。故事主人公的足智多谋可用苏轼的一句话来阐释:天下有大勇者,猝然临之而不惊,足智多谋胜也(最后一句自己盖的)。

乡民于江,父宿田间为狼所食。江时年十六,得父遗履,悲恨欲死。夜俟母寝,潜持铁槌去眠父所,冀报父仇。尘袜少间一狼来逡巡嗅之,江不动。无何,摇尾扫其额,又渐俯首舐其股,江迄不动。既而欢跃直前,将龁其领。江急以锤击狼脑,立毙。起置草中。少间又一狼来如前状,又毙之。以至中夜杳无至者。

译文: 在古时候,到了丰收的季节,怕被人窃取劳动成果,也是由于当时的物力、财力等各方面的问题,一般都会搭一个棚子守候不能及时被搬回家的粮食。故事内容的发生就是由此展开的。

于江的父亲干完农活后,在田间帐篷里住宿的时候,被狼给吃掉了,那时候的于江只有十六岁,当得到父亲被狼吃掉后,只在田里捡到了一直鞋子的时候,他悲愤交加,真恨不得替父亲去死,可是,已经回不去了。

一天晚上,于江伺候母亲睡下后,就拿着事先准备好的铁锤睡在父亲被狼吃的地方,潜伏着,希望能为自己的父亲报仇。

过了不多一会儿,一只狼迟疑徘徊地嗅着于江,于江假装一动不动,狼开始警觉性得用尾巴扫于江的额头,于江依然一动不动,不一会儿,那只狼又俯下身来用舌头舔舐他的大腿,于江依然一动也不动得躺着。

狼渐渐开始放下警觉,欢快地跳到于江的头部,准备啃食他的脑袋,正在这时,于江赶忙用捏在手里的锤子击打狼的头部,狼立马倒地死了。

于江起身将狼的尸体放入草丛中,不多一会儿,又来了一只狼,那只狼见到于江时的状态和前面死掉的狼一样,于江又用同样的方法将狼杀死了。

就这样等到了大半夜,也没有再见到有狼来。

忽小睡,梦父曰:“杀二物,足泄我恨,然首杀我者其鼻白,此都非是。”江醒,坚卧以伺之。既明,无所复得。欲曳狼归,恐惊母,遂投诸眢井而归。至夜复往,亦无至者。如此三四夜。忽一狼来啮其足,曳之以行。行数步,棘刺肉,石伤肤。江若死者,狼乃置之地上,意将龁腹,江骤起锤之,仆;又连锤之,毙。细视之,真白鼻也。大喜,负之以归,始告母。母泣从去,探眢井,得二狼焉。

译文: 于江由于精神极度紧张,有些累了,就迷迷糊糊地睡着了,在梦里,父亲告诉他:“儿子啊,你杀掉的那两只狼足以为我泄愤恨,然而,首先杀死我的那一只狼的鼻子上有一簇白毛,而你杀掉的这两只都不是。”

于江于是从梦中醒来,坚持不睡地等待那只杀害父亲的狼,等到天亮也没有见到有狼前来,于是,于江打算将自己杀掉的两只狼拖回家,但是,于江又怕吓到自己的母亲,于是就将杀了的两只狼投进了枯井里,然后就回家了。

到了晚上,他照常将母亲伺候睡着后,就又潜伏到了昨天晚上的地方,依然也没有狼前来,就这样如此过了三四个晚上。

忽然,一只狼在啃食自己的脚丫子,拖拽着往前爬行,爬了数十步,荆棘的刺儿刺进了于江的肉里,石头擦伤了他的皮肤,于江一声也没有吭,就像真的死了一样。

拖行了些许距离后,狼停下来将于江的脚放下,打算啃食他的肚子,于江骤然坐起派坦激来,用锤子击打它的头部,就这样接连敲打了几次后,狼死了。

于江忍住自己身上的伤,起身仔细观察这只狼,狼的鼻子上果然有一簇白毛,他很是高兴,就背着那只鼻子上有一簇白毛的狼回家,并把自己为父报仇的事情告诉了母亲。

母亲感动的哭了,并和儿子去到枯井察看,里面果然有两只死狼躺在枯井里。

异史氏曰:“农家者流,乃有此英物耶!义烈发于血诚,非直勇也。智亦异焉。”

译文: 异史氏:于江的英勇不是只是义气、勇气使然,还有他的智谋。